Сергей Александрович Есенин (3 октомври 1895 г. — 28 декември 1925 г.) е един от най-известните руски поети от 20-ти век. Ранната смърт, неодобрението на част от литературния елит, популярността сред широката публика и ексцентричното поведение го превръщат в легендарна фигура в руската литература.
През 1915 Есенин се премества в Санкт Петербург. Там се запознава с поетите Александър Блок, Сергей Городецки, Николай Клюев и Андрей Бели, които оказват влияние върху работите му и му помагат да започне литературната си кариера. През същата година издава първата си стихосбирка и скоро става един от най-популярните руски поети.
Още c първите си поетически сборници («Радуница», 1916; «Сельский часослов», 1918) той се изявява като нежен лирик, майстор на дълбоко одухотворения пейзаж, познавач на народния език и душевност.
Стремежът му към всеобща хармония, към единство на хора, животни, растения, стихии и всичко в природата, е основен принцип в художествената композиция на поета.
През последните две години от краткия си живот Есенин написва някои от най-известните си стихотворения. Животът му е трагично прекъснат едва на 30 г., като официалната версия е самоубийство.
[от Уикипедия, свободната енциклопедия]
Стихове
Поёт зима аукает — Запява зима
[ru-bg]
Берёза — Бреза
[ru-bg]
Королева — Кралица
[ru-bg]
Я пастух, мои палаты — Аз пастир съм, със палати
[ru-bg]
С добрым утром! — Добро утро!
[ru-bg]
Пороша — Първи сняг
[ru-bg]
Что это такое? — Какво е това?
[ru-bg]
Шел Господь пытать людей в любови — Тръгна Господ като просяк беден
[ru-bg]
Чую радуницу божью — Божи дух витай над мене
[ru-bg]
Колокол дремавший — Камбана
[ru-bg]
Пойду в скуфье смиренным иноком — Ще тръгна, смирен като послушник
[ru-bg]
Не ветры осыпают пущи — Не вятърът брули гората
[ru-bg]
Топи до болота синий плат небес — Легнала до блато ясна синева
[ru-bg]
Алый мрак в небесной черни — По небесното мастило
[ru-bg]
За рекой горят огни — Зад реката огън тлей
[ru-bg]
За темной прядью перелесиц — Над снопчето тъмна горица
[ru-bg]
Бабушкины сказки — Бабини приказки
[ru-bg]
Где ты, где ты, отчий дом — Где си, где си, бащин дом
[ru-bg]
Отговорила роща золотая — Говореше дъбравата златиста
[ru-bg]
Снежная замять дробится и колется — Снежно е, вихрено
[ru-bg]
Клен ты мой опавший — Клен ти мой окапал
[ru-bg]
Видно, так заведено навеки — Явно, тъй е писано да бъде
[ru-bg]
Цветы мне говорят - прощай — Цветята ми шептят - прости
[ru-bg]
Покраснела рябина — Зрее в пурпур рябината
[ru-bg]
Гаснут красные крылья заката — Гаснат в пурпур крилете на залеза
[ru-bg]
Не напрасно дули ветры — Не напразно вихри вяха
[ru-bg]
Сыплет черемуха снегом — Сняг песекинята рони
[ru-bg]
Пойду в скуфье смиренным иноком — Смирен монах във роба дълга
[ru-bg]
Я красивых таких не видел — По-красиви от теб аз не срещнах
[ru-bg]
Вечером синим, вечером лунным — Вечери сини, вечери лунни
[ru-bg]
Грубым дается радость — Дай му на грубия радост
[ru-bg]
Сочинитель бедный, это ты ли — Бедни съчинителю, ти пак ли
[ru-bg]
Письмо матери — Писмо до мама
[ru-bg]
Не жалею, не зову, не плачу — Не жалея, не тръбя, не вия
[ru-bg]
Шаганэ ты моя, Шаганэ — Шагане, моя ти Шагане
[ru-bg]
Сонет — Сонет
[ru-bg]
Греция — Гърция
[ru-bg]
|