Виолета Бончева

[Начало]

Виолета Бончева Виолета Бончева е завършила библиотекарство и испански колеж в гр. Монтерей, Мексико (2000–2003). Публикува стихове и проза от 1981 г. в регионалния и централния печат. Лауреат е на първа (за проза) и трета (за поезия) награда на националния конкурс „Веселин Ханчев“ (1986) и е носител на първа награда на поетичния конкурс „Любовта, без която не можем“ (Варна, 2004). През 2003 г. е една от тридесет и тримата отличени с наградата „Избрано от издателите“ на годишната световна антология за поезия (Вашингтон, 2003). Удостоена е с наградата на Кралство Испания за двуезичната й книга за деца „Голямото сомбреро“ (2003), за най-добра творба на съвременна тема на испански език. Последната й награда — първа — е на GLP-music (2004) за текст на детска песен. Нейни стихове са селектирани в антологии на издателствата „Захарий Стоянов“, „ЕКВУС-АРТ“, „Литературен глас“ и др. Стиховете й са преведени на испански, английски и арменски език, отпечатани в Мексико, Чили, Аржентина, Гърция, Съединените щати. Авторка е на книгите „Мокър етюд“ (стихове, 1990), „Огледало“ (стихове, 1995), „История на заболяването“ (кратки разкази и новели, 1998), „Повикан миг“ (стихове, 1999), „Голямото сомбреро“ (2003), „В пъпа на луната“ (стихове, на бълг. и исп. език, 2008), както и на пиесите „Гражданското отделение“, „Отложена готовност“ (в съавторство с мексиканския драматург и преводач Рейнол Перес Васкес) и „Мексиканска приказка“. Виолета Бончева работи като преподавател по испански език в руската гимназия „Максим Горки“ — Стара Загора.

Виолета Бончева е единствената авторка, която представя България в световната антология „Цветът на живота“, издадена от Sociedad de Estudios Literarios y Humanisticos de Salamanca, Испания със стихотворението „Мигновение“ от двуезичната си книга „В пъпа на луната“ и преводa й от испански на стихотворението на Светлозар Игов „Дърво“.

Стихове

В превод на испански език — Рейнол Перес Васкес

из „В пъпа на луната“
Онази улица   [bg-es] 
Мигновение  [bg-es] 

В превод на френски език — A. V. de Thracy

Когато  [bg-fr] 

Разкази

В превод на испански език — Рейнол Перес Васкес

Голямото сомбреро   [bg-es] 

Преводи

Родриго Вердуго
Continuidad — Приемственост   [es-bg] 
Febrero — Февруари   [es-bg] 
Noviembre — Ноември   [es-bg] 
Mayo — Май   [es-bg] 

Феликс Уго Ноблесия Пурисага
Presagio — Предзнаменование   [es-bg] 
Homo Gris — Сив човек   [es-bg] 
Evolucion — Еволюция   [es-bg] 

Марио Гарсия Алварес
(пейзаж от дървесина и цинк)   [es-bg] 
Портрет   [es-bg] 
Очи   [es-bg] 
„Всичко е толкова фалшиво и толкова красиво“   [es-bg] 
Поема 0   [es-bg] 
Нашите въображаеми дървета   [es-bg] 

Лияна Фероли
Стихове   [bg-es] 

Иван Груев
За какво мечтаеш, човеко…   [bg-es] 
Зеленото — детето на дъгата…   [bg-es] 
Пълнолуние   [bg-es] 

Алфредо Перес Аленкарт
Зад мъглата   [es-bg] 
Въпрос   [es-bg] 
Тишина се чувства   [es-bg] 
Надпис близо до пътя   [es-bg] 
Бог   [es-bg] 
Плод   [es-bg] 
Любов към родината   [es-bg] 
Обявление   [es-bg] 

Лео Лобос
Сняг - едно   [es-bg] 
Скитниците на кармата   [es-bg] 
Mълчаливо в нощта   [es-bg] 
Една тайна форма   [es-bg] 
Страх   [es-bg] 
Urban Night Life   [es-bg] 
Висока вълна   [es-bg] 
Hi-tek   [es-bg] 
Търсейки светлини в град Светлина   [es-bg] 
Изписано с пръсти на плажа на френски език   [es-bg] 

Антонио Аройо Силва
из книгата „Muerte de Polifemo“
Бруно Бранд   [es-bg] 

Ернандо Гарса
Кожа от звезди   [es-bg] 

Роза Боянова
Стихове - 1   [bg-es] 

Светлозар Игов
Бряг   [bg-es] 
Въздух – 1   [bg-es] 
Отсъствие   [bg-es] 
Дюни   [bg-es] 

Оля Стоянова
Край пътя   [bg-es] 
Археология за начинаещи   [bg-es] 
Рецепта   [bg-es] 

Мая Дългъчева
Въздухът край мене    [bg-es] 
Сега бих пожелала    [bg-es] 
Очевидни неща    [bg-es] 

Красимира Зафирова
Февруари или опит за летене   [bg-es] 
Абориген   [bg-es] 
Зелена карта   [bg-es] 

Иванка Денева
Лунна соната   [bg-es]